Y el momento por fin llegó…Vive el #WSJ2015 con #ScoutIAR /  The moment Finally arrived… Live the #WSJ2015 with #ScoutIAR

Y el momento por fin llegó…Vive el #WSJ2015 con #ScoutIAR / The moment Finally arrived… Live the #WSJ2015 with #ScoutIAR

Y el momento por fin llegó…Vive el #WSJ2015 con #ScoutIAR The moment Finally arrived… Live the #WSJ2015 with #ScoutIAR Por: Raúl Arturo Sánchez Vaca, Director Regional OSM-RI @rsanchezvaca By: Raul Arturo Sánchez Vaca, Regional Director WSB-IAR @rsanchezvaca La arena principal fue llenándose poco a poco con los scouts que cantando, gritando, sonriendo y sudando, llegaban para tomar su lugar. The main arena was filled slowly with scouts singing, shouting, smiling and sweating, arriving to their places. La temperatura empezaba a disminuir, por lo menos un poco, gracias a que el sol comenzaba a ocultarse por el horizonte. The temperature began to decrease, at least a little, thanks to the sun that began to set over the horizon. El cielo se había pintado con pinceladas blancas hechas por los aviones que a toda velocidad lo cruzaban, ofreciendo a todos un espectáculo diferente. The sky was painted with white strokes made by aircraft crossed it at full speed, giving everyone a different show. Las notas del himno del Jamboree se escuchaban y entonces dio comienzo la ceremonia oficial. El gobernador de la Prefectura de Yamaguchi dio su discurso dando la bienvenida a todos a este rincón del Japón. Fue entonces que un agradable espectáculo de música tradicional japonesa tuvo lugar, la estrella de este momento fue un scout de Ecuador, quien subió al escenario para integrarse al conjunto de tambores. The anthem of the Jamboree was heard while the official ceremony was starting. The governor of Yamaguchi gave a speech welcoming everyone to this corner of Japan. That was a nice show of traditional Japanese music took place, the star of the moment was a scout of Ecuador, who took the stage to join the set of drums. Un desfile de imágenes en las pantallas gigantes nos recordaron una a una las 22 versiones previas del más grande de los eventos scouts del planeta, el Jamboree Scout Mundial, que inició en 1920 en Londres. A parade of images on giant screens reminded us one by one the 22 previous versions of the greatest events on the planet scouts, the World Scout Jamboree, which began in 1920 in London. El desfile de banderas parecía interminable, una a una, transportada por un scout del correspondiente país, apareció en el escenario, mientras el nombre del país se escuchaba y los nacionales respectivos gritaban jubilosos. Múltiples colores en los uniformes y en las banderas mismas, dibujaron un paisaje en el que se mezclaban todos los colores haciendo un mosaico indescriptiblemente hermoso y vivo. The seemingly endless parade of flags, one by one, carried by a scout of their country, appeared on stage, while the country's name was heard and the respective national delegation shouted joyfully. Multiple uniforms of different colors and flags then painted a landscape in which all colors mingled making an indescribably beautiful and vivid mosaic. Posteriormente el jefe de campo se dirigió a los participantes y los invitó a vivir la experiencia del Jamboree Mundial en Yamaguchi. Later, the chief of field addressed the participants and invited them to experience the World Jamboree in Yamaguchi. Aparecieron entonces otros scouts, uno por cada región scout: Africa, Arabe, Asia-Pacífico, Europa, Eurasia e Interamerica, con antorchas en sus manos para presidir la renovación de la Promesa Scout. Estos jóvenes, representando a sus regiones scouts, participan en el Jamboree gracias a la Operación Kirara, la operación de solidaridad para este evento. Then they appeared other scouts, one from each scout region: Africa, Arab, Asia-Pacific, Europe, Eurasia and Interamerica, with torches in their hands to preside over the renewal of the Scout Promise. These young people, representing their scout regions participating in the Jamboree through Operation Kirara, operation of solidarity for this event. Entonces llegó el momento clave, todos los presentes, en su propio idioma, y con la señal scout en mano derecha, renovaron su Promesa Scout, comprometiéndose, nueva y libremente, a cumplir sus deberes con Dios, con su Patria y con los demás y a vivir la Ley Scout. Then the key moment came, all present, in their own language, and the scout sign in right hand, renewed their Scout Promise, committing, new and freely, to fulfill their duties to God, his country and others and live the Scout Law. El broche de oro lo puso el Presidente del Comité Scout Mundial, João Armando G. quien dirigiera un emotivo mensaje invitando a vivir el Espíritu de Unidad. The finishing touch put the President of the World Scout Committee, João Armando G. who directed a moving message inviting to live the spirit of unity. Así se escribió una página más en la gloriosa historia del Movimiento Scout en 23rd World Scout Jamboree Japan 2015. And that how a page in the glorious history of Scouting was written during 23rd World Scout Jamboree in Japan 2015

Share via

Share